lunes, abril 22, 2024
InicioTijuanaAYUNTAMIENTO DE TIJUANA BUSCA BRINDAR MAYOR ATENCIÓN A PERSONAS CON DISCAPACIDAD AUDITIVA

AYUNTAMIENTO DE TIJUANA BUSCA BRINDAR MAYOR ATENCIÓN A PERSONAS CON DISCAPACIDAD AUDITIVA

• La meta es que a través de un dispositivo se genere una videollamada con un intérprete de Lengua de Señas Mexicana

Tijuana, Baja California, 20 de febrero de 2024.- El XXlV Ayuntamiento, encabezado por la alcaldesa Montserrat Caballero Ramírez, establecerá el uso del sistema de traducción de Lengua de Señas Mexicana (LSM) con un dispositivo conectado al Centro de Relevo Tijuana (CERTI), de la Secretaría de Educación Pública Municipal (SEPM) para realizar videollamadas con los intérpretes.

La modificación fue aceptada luego de la aprobación en Cabildo de la reforma al Reglamento sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, con el objetivo de contar con un sistema de comunicación idóneo para brindar la atención necesaria a la población con deficiencias auditivas.

Por ello, a partir de ahora, el Gobierno de la alcaldesa caracterizado por ser inclusivo, aprobó la reforma al Reglamento sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad.

Con base en el punto de acuerdo, el propósito es reglamentar la utilización de la herramienta implementada por la Secretaría de Educación Pública Municipal (SEPM), denominada Centro de Relevo Tijuana (CERTI), que consiste en una videollamada con un intérprete de Lengua de Señas Mexicana.

De esta manera, la reforma establecerá el uso del sistema de traducción de lenguaje de señas, de manera que la administración pública municipal cuente en sus oficinas de Atención Ciudadana con un dispositivo conectado a CERTI u otro programa que sea creado para este fin.

La iniciativa presentada por el regidor David Ruvalcaba Flores, presidente de la Comisión de Transparencia, Rendición de Cuentas y Combate a la Corrupción, indica en su exposición de motivos que el problema de las personas con discapacidad auditiva y del habla para comunicarse con los demás, dificulta el desarrollo educativo, profesional y humano, lo que lleva a tener limitaciones en sus oportunidades de inclusión.

En el proyecto se incluye que las dependencias que brindan servicio al público directo deberán contar con una tableta o dispositivo con internet gratuito, que ofrezca el servicio digital de traducción de LSM al español, para uso exclusivo de los usuarios.

ARTICULOS RELACIONADOS

Mas leídos